We would not be in this mess if you had just shot that guy... when you had the chance, you little coward!
Non dirmi che cosa devo fare! - Siamo nei guai perché tu non hai sparato a quell'uomo.
The guy in the booth shot that guy over there and stuck around to make a phone call.
Il tipo nella cabina ha sparato a quel tipo laggiù ed è rimasto per telefonare.
When I shot that guy, it was pure instinct.
Quando ho sparato a quell'uomo, e' stato solo istinto.
What if Terry had shot that guy in the head instead of the shoulder?
E se Terry avesse sparato a quel tizio alla testa, anziche' alla spalla?
She's just a little off since she shot that guy in the courtroom.
È solo un po'... Scossa, da quando ha sparato a quel ragazzo durante il processo...
Hey, when you shot that guy back there,
Ehi, quando hai sparato a quel tipo prima...
Oh, my God, you just shot that guy, that's insane!
Oh, mio Dio! Hai appena sparato a quel tipo, e' da pazzi!
Maybe you shouldn't have shot that guy.
Magari non avresti dovuto sparare a quel tizio.
The gunman could've shot that guy, but he didn't.
Il cecchino avrebbe potuto sparare a quell'uomo, ma non l'ha fatto.
It was my man Sykes who shot that guy.
E' stato il mio uomo, Sykes che gli ha sparato.
Isn't she the girl that shot that guy?
Sì. - Non è quella che ha sparato a un tipo?
What, like you shot that guy with the crucifix?
Come hai sparato a quel ragazzo con il crocifisso?
Shot that guy right through the heart.
Colpendo quell'uomo proprio dritto al cuore.
Remember the cop that shot that guy in the clown wig?
Ricordi la poliziotta che ha sparato al tizio con la parrucca da clown?
You know, if you hadn't shot that guy and you weren't facing an F.I.D. investigation and a behavioral sciences inquiry, the Mayor might have appointed you.
Sai, se non avessi sparato a quel tizio, e non avessi aperto un'indagine federale e un'inchiesta sulle norme di comportamento, il sindaco avrebbe nominato te.
Ah, to my amazing crew, sorry I've been stressed out this week and yelled at those P.A.'s earlier and shot that guy up in the audience.
Ah, alla mia grande troupe, scusate per la tensione di questa settimana, e per le urla all'assistente di prima e se ho sparato al tipo del pubblico.
We could call it a spree killing... Which is defined as killings at two or more locations with no break or pause in between, because Mr. Clark shot that guy in his car before he got here.
Potremo chiamarla "esplosione di violenza"... definita da omicidi in due o piu' luoghi senza interruzioni o pause, visto che il signor Clark ha sparato a quel ragazzo in auto, prima di arrivare qui... ma non so se vale come reale secondo luogo,
Got rid of it back when you shot that guy?
Se ne e' liberato quando ha sparato a quel tizio?
Like you won this afternoon, when you shot that guy in my old place?
Come voi oggi pomeriggio quando avete sparato a quel tipo nel mio vecchio appartamento?
Look-look, ma'am, I don't know who shot that guy, but it wasn't me or Mike, all right?
Senta, signora, non so chi abbia sparato a quel tipo, ma non siamo stati ne' io ne' Mike, va bene?
He brought me out to see when... when Floyd Carver shot that guy from the employment office in the belly.
A me fece assistere quando... quando Floyd Carver sparo' in pancia a quel tipo dell'ufficio di collocamento.
Mr. McDeere, if I did this, if I shot that guy, I would tell you, I swear.
Signor McDeere, se l'avessi fatto, se avessi sparato a quel tizio, glielo direi. Lo giuro.
Well, I wouldn't have to see him if you hadn't shot that guy.
Se tu non avessi sparato a quel tipo non sarei mai dovuto andarci.
0.47159600257874s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?